-->

  

  CasaBook    

31/08/2009

Un poème du melhoun ou l'esprit confus

Le chant du Melhoun ou Le Malhoun est un genre de musique qui assemble la littérature et l'art populaire. Le Melhoun est connu comme étant le chant des artisans qui voient en lui un synonyme de calme et de sérénité. La musicalité douce et détendue de la chanson Melhoun permettait à ces artisans d’échapper à la monotonie de la vie quotidienne. Depuis, le Malhoun s’est introduit dans plusieurs tranches de la société.
Ecouter un peu du melhoune, voir le melhoune en direct sur cette video:

A l’origine du Malhoun, une poésie marocaine riche en images poétiques et en mélodies.
Avec le temps la Melhoun évolue vers l’une des musiques favorites du peuple qui anime les soirées, les fêtes et les mariages.

Parmi les chanteurs du Melhoun on cite:
El Hadj Houcine Toula (décédé en 1998),
Haj Mhammed Bouzoubâa (décédé en 1962), Haïm Botbol,
Les villes réputées pour représenter le malhoun sontMarrakech, Fès, Meknès, Tafilalet, Taroudant. Le Malhoun de Fès accorde une grande importance à la distribution musicale et celui de Meknès à l’interprétationet celui de Marrakech à la parole.

Les poètes du Melhoun marocaine disent
: "celui qui n'apprend pas un poème du melhoun aura toujours l'esprit confus".

Voici poème traduit en français du malhoun:

Ma patience est à bout et mes larmes ont coulé en abondance par l excès de mes malheurs
Lorsque ma pleine lune se disposait à monter à cheval et faisait ses paquets
Après cette séparation il n est aucune consolation pour moi
De quelle tranquillité peut jouir en ce monde celui qui éprouve les regrets de la viduité
Je vous le demande en grâce ô vous qui pressez ses chameaux
Lâchez leurs guides peut être que ma douleur se calmera
Je t en conjure par le tout miséricordieux quand tu te hâtes vers ta famille
Et que je reste étendu au milieu du désert
Je peux braver les tourmens de l amour les maux du corps et toutes les plus vives douleurs
Mais mon cœur a été blessé par l épée de la séparation
Comme un charbon ardent mon foie s est enflammé dans rua poitrine
Mon corps épuisé par l excès de mes transports amoureux se sépare de mon ame
Présente mes salutations conducteur à cette jeune gazelle du pays de l encens
Lorsque tu la verras passer sur ses chameaux bien parée
Avec des yeux environnés d un cercle de collyre noir comme le visage d un Ethiopien et des dents
Dont l éclat fait perdre la raison à ceux mêmes à qui on la confie
Oui vous êtes tous enchantés xie sa taille élégante et flexible
Il ne nous reste que notre amour pour elIe nous entendons cependant les reproches des frondeurs

Aucun commentaire: